Не знаю, как вы, а я соскучился.[1] Как ни крути, целых полтора месяца мы были оторваны друг от друга, как полярная зимовка от материка. Мне некуда было вам писать, и вы не открывали по пятницам газету со словами: «Ну-с, поглядим, что этот мудак там еще напридумывал!»

А ведь я и вправду все это время думал не покладая рук.

Душными июль-августовскими ночами я лежал на спине без сна в своей широкой холостяцкой постели и давал волю воображению. Не поймите превратно: я думал, о чем бы вам еще рассказать. Хотя и это, наверное, не главное.

Однажды наш старинный друг и утонченный поэт, приняв внутрь обильный и, разумеется, халявный ужин, откинулся на спинке стула и торжественно произнес: «Как все-таки замечательно, друзья, что не утрачена еще радость общения!»

Пусть эти слова станут нашим мотто, нашим девизом. Более того: считайте их, пожалуй, эпиграфом к этой рубрике!

Меня многое не устраивало в советской средней школе. Но особенно меня бесило, когда на перемене, уютно устроившись на подоконнике школьного сортира, я затягивался вытащенной утром из маминой пачки сигаретой «Ява» и вдруг слышал: «Чувак, дай дернуть!» Можете себе представить, какой филологический озноб прошел по моему телу, когда через много лет в тель-авивском кафе тонкорунная соседка по столику склонилась ко мне и томно попросила:

תביא שאכתה

[тави шахта!]

שאכתה

[шахта] на иврите — затяжка.

Причем сигарета может быть как нормальной, так и с «дурью», в смысле — с марихуаной, Самый распространенный эвфемизм для наркотиков такой же, как и на многих других языках: вещество. На иврите —

חומר

[хомер]:

יש לך חומר עליך?

[йеш леха хомер алеха?] У тебя с собой есть?

Здесь я хочу отойти ненадолго от темы, чтобы обратить ваше внимание на употребление предлога аль. Во-первых, как вы уже заметили, он может выступать в значении с собой, при себе. Во-вторых, — и это широко распространенная неправильность — он означает за кого-то:

אני שילמתי עליך.

[ани шиламти алеха] Я за тебя заплатил.

Кроме того, предлог аль используется в некоторых устойчивых выражениях типа

קטן עליי

[катан алай] Мне это проще пареной репы

גדול עליי

[гадоль алай] Мне это не по зубам, слишком сложно

כבד עליי

[кавед алай] Мне это слишком тяжело, не по силам

и т.д.

Художники: Миха Алюков, Арсен Д'Аниэль

Вернемся к наркоте (прошу принять во внимание то смягчающее обстоятельство, что я касаюсь исключительно темы мягких наркотиков!). Про накурившегося человека говорят, что он

מסטול

[мастуль], то есть — обдолбанный.

Помнится, на празднике «Прощание с летом» в киббуце Бар-Ам две датчанки залезли на сцену и долго и увлеченно пели:

אני חתול, אני מסטול!

[ани хатуль, ани мастуль!] Я обдолбанная кошка!

Насилу их стащили.

Иногда, если речь идет о сигарете с дурью, пользуются не словом

לעשן

[леашен] — курить, а

לחשש

[лехашеш], производной от

חשיש

[хашиш] — гашиш.

Отсюда же слово

מחששה

[махшеша] — место, где собираются и курят.

Сам косяк (сигарета с «травкой») называют международным словом джойнт (не путать с известной еврейской организацией!) или, если косяк вышел большим, —

פגז

[пагаз] — снаряд.

У курильщиков травы складывается свой фольклор, рождаются пословицы. Так, например, когда один косяк курится целой компанией (как это обычно и происходит), тому, кто слишком присосался к общему достоянию, говорят:

יאללה, תעביר, זה לא גלידה!

[яалла, таавир, зе ло глида!] Передавай дальше, это тебе не мороженое!

Художники: Миха Алюков, Арсен Д'Аниэль


1. Имеется в виду перерыв между уходом из «Времени» и началом выхода «Вестей».

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Добавить комментарий


Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.