Помните анекдот про концерт по заявкам радиослушателей? Доярка из Урюпинска (кстати, я совсем недавно обнаружил, что такой город и вправду существует, даже познакомился с одной девочкой; Лилечка, ку-ку!), слесарь из Саранска, токарь из Караганды — все, как один, желают услышать «Полонез» Огинского. А вот Иосиф Абрамович, инженер из Москвы, просит исполнить Пятую симфонию Бетховена. «Уважаемый Иосиф Абрамович, — отвечает диктор, — не выё...сь! Слушайте, как все, «Полонез» Огинского!»

Считайте этот анекдот эпиграфом к сегодняшнему разговору о том, как переводить на иврит слово выпендриваться и его синонимы.

Начнем со слова

להשויץ

[леhашвиц]. Оно, правда, уже несколько устарело, но на него стоит обратить внимание, во-первых, потому, что лишние знания никогда не помешают, а во-вторых, потому, что это слово имеет забавную этимологию. Происходит оно из идиша и буквально означает потеть. Одно из объяснений: так выпендривается, что аж потеет.

В шестидесятые-семидесятые годы можно было часто услышать фразу вроде

תפסיק להשויץ!

[тафсик леhашвиц!]
Кончай выпендриваться!

А сегодня, в духе времени, слова с идишскими корнями вытесняются арабизмами. И на смену швицу пришел

דאוין

[дауин]. Может быть, вам приходилось слышать пародию Дани Сендерсона на греческую эстраду. В этой песенке есть такой припев:

מה דאוין, מה דאוין, מה דאוין שלך?

[ма-дауин, ма дауин, ма дауин шельха?!]
Чего ты возникаешь?!

По моим наблюдениям, которые, конечно же, могут быть неполными или даже ошибочными, фразеологический статус слова дауин не совсем еще устоялся. Но по крайней мере в двух случаях вы можете быть уверены: в конструкции

לעשות דאוין

[лаасот дауин] (также во множественном числе: [лаасот дауним]) и в употреблении этого слова в значении выпендрежник. Пример:

רבין עושה הרבה דאוינים אבל שום דבר לא זז.

[рабин осе hарбе дауним аваль шум давар ло заз]
Рабин выпендривается вовсю, но это не ведет к переменам.

Запомните блок

שום דבר לא זז

[шум давар ло заз]. Это, конечно, не так литературно, как а воз и ныне там, но смысл тот же.

הוא סתם דאוין.

[hу стам дуин]
Он просто выделывается.

Еще один синоним этого ряда —

להתנפח

[леhитнапеах].

Пример:

עשית צבא? - עוד לא. - אז למה אתה מתנפח?

[асита цава? — од ло. — аз лама ата митнапеах?]
Ты в армии был? — Еще нет. — Ну так не возникай!

И если для того, чтобы сказать кому-нибудь, что он слишком много выступает, вам мало вышеприведенных слов, то вот еще одно:

לעשות רוח

[лаасот руах] — буквально: делать ветер.

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.