ADBLOCK_MSG
Начав в прошлый раз разговор о поездках на такси, я, наверное, забежал немного вперед. Есть и более актуальные темы. Например, — поиск и съем квартиры, не говоря уже о кошмаре нашей жизни — переезде.
Занявшись поиском квартиры, вам следует прежде всего, крепко-накрепко выучить английское слово actual в его ивритской форме
אקטואלי
[актуали]. Тех, кто хорошо владеет английским, не должно смущать несоответствие между значением слова в языке-оригинале и в инкорпорировавшем его в себя иврите. Запомните следующие блоки:
אני מתקשר בקשר לדירה. זה עוד אקטואלי?
[ани миткашер бе-кешер ла-дира. зе од актуали?]
Я звоню по поводу квартиры. Она еще не сдана (буквально: «это еще актуально?»).
Чаще всего вы услышите в ответ:
זה כבר לא אקטואלי!
[зе квар ло актуали!]
Отметим попутно еще два слова английского происхождения, имеющих широкое хождение в иврите: «релеванти» и «тентативи».
רלבנטי
[релеванти] означает просто подходящий. Лучше всего понять, как оно используется, на конкретном примере:
החליפה שלך מתאימה לקבלת פנים בשגרירות. בפאב היא קצת לא רלבנטית.
[ha-халифа шельха матима ле-кабалат паним бэ-шагрирут. бэ-паб hи кцат ло релевантит.]
Твой костюм подходит для приема в посольстве. В пабе он несколько неуместен.
Что же касается
טנטטיבי
[тентативи], то это слово, как правило, выступает в форме наречия —
טנטטיבית
[тентативит] — и означает в первом приближении. Впрочем, если бы его можно было одним словом перевести на иврит или на русский, так и не было бы нужды заимствовать из английского. Так что, и в этом случае, лучшим объяснением будет наглядный пример:
אז טנטטיבית קבענו למחר בשמונה. אם יהיו שינויים, תן לי צילצול.
[аз тентативит кав'ану ле-махар бе-шмоне, им иhью шинуйим, тен ли цильцуль]
Значит, пока мы договариваемся на завтра, на восемь часов. Если что-то изменится, звякни мне.
Продолжим с переездом.
Зачастую все вещи не вмещаются в один грузовик, и их нельзя перевезти в один присест. Приходится возвращаться несколько раз. Каждая «ездка» называется
נגלה
[нагла].
אני מעריך שנוכל להעביר הכל בשתי נגלות.
[ани маарих ше-нухаль леhаавир ha-коль бе-штей наглот]
Я прикидываю, что мы сможем все перевезти за два раза.
Слово «нагла» может выступать и в более широком смысле. Например:
מישהו לא קיבל קפה? אין בעיה! אעשה עוד נגלה אחת. תביא את הפינג'אן!
[мишеhу ло кибель кафе? эйн беайа! аасе од нагла ахат. тави эт hа-финджан!]
Кому-то не досталось кофе? Не страшно! Я сделаю еще. Дай-ка джезву!
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
22.12.2020, 22:04
Кризис средней депрессии -
20.07.2020, 00:53
Joomla 3: Перенаправление на ту же страницу после авторизации -
23.06.2020, 04:53
Веллер: Борьба за счастье сносит цивилизацию -
31.05.2020, 02:38
Карантинный памфлет -
20.05.2020, 02:12
Секс во время чумы
Популярные
-
156943
Windows 7: Устранение неполадок Установщика Windows -
123584
Как активизировать учетную запись Администратора в Windows 7, 8 и 8.1 -
114608
Миграция с Joomla 1.5 на Joomla 2.5. Ч.2-1. Перенос jDownloads и jComments -
87640
Проверка целостности системных файлов Windows 7 -
87071
Активизация Windows Mail в Windows 7