ADBLOCK_MSG
В олимовской среде печальную популярность приобрело слово никайон. В самобытной мифологии самой крупной израильской общины его смысл приравнен к египетскому пленению: «Свободу узникам никайона!» и т.д. Надо полагать, в лексиконе тех, кто пробавляется уборкой, имеется и слово пачкать —
ללכלך
[лелахлех]. Но, вероятно, не всем известно другое его значение: стучать, закладывать. Пример:
אני לא יודע מי ליכלך על יוסי, אבל אתמחל תפסו אותו
[ани ло йодеа ми лихлех аль йоси, аваль этмоль тафсу ото]
Не знаю, кто заложил Йоси, но вчера его повязали.
Еще одно переносное значение глагола пачкать — это — не нахожу другого перевода — злословить, дурно отзываться, возводить напраслину.
Пример:
לדעתי מירי נורא מכוערת. - ליכלכת!
[ле-даати мири нора мехоэрет. — лихлахта!]
По-моему, Мири жуткая уродина. — Хамишь!
Как видите, для адекватной передачи смысла мне пришлось допустить известную лексическую вольность.
Теперь пойдем от частного к общему, как учил мой преподаватель истории КПСС товарищ Костычев Николай Александрович (Ник. Алекс.! Если Вы в Израиле, что легко могло произойти с такой беспринципной скотиной, как Вы, то я хотел бы поставить Вас в известность: «пятерку» за ваш вонючий курс я получил благодаря шпоре Ленки Сомовой, которую она пронесла на экзамен в бюстгалтере).
Никайон — только маленькая часть всевозможной аводы. Работать — это вам любой оле хадаш скажет — будет, соответственно, «лаавод». А я добавлю: работать и разыгрывать, накалывать. Приведем пример из мира искусства:
שטירליץ עבד על גסטפו במשך 20 שנה. אף אחד לא שם.
[штирлиц авад аль гестапо бе-мешех 20 шана. аф эхад ло сам]
Штирлиц нае...вал гестапо на протяжении 20 лет. Но всем это было по фигу.
А восклицание
אתה עובד עליי!
[ата овед алай!] на Приморском бульваре в Одессе звучало бы так: Ты с меня шутишь!
Обратите внимание на выражение
לא שׂם
Оно является очевидным сокращением
לא שׂם לב
— не обращает внимания. Менее очевидная, но более правильная этимология — от выражения
לא שׂם זין
Чем замечателен разговорный язык? С помощью минимума средств он дает возможность выразить широкую гамму мыслей и чувств. Достигается это, как вы, наверное, уже успели заметить, за счет полисемии — многозначности слов. Возьмем хотя бы элементарный глагол
בא
— приходит. Казалось бы, ну что тут еще придумаешь? А вот придумаешь! Выражение
לא בא
означает неохота, не по кайфу. В фильме «Мецицим», который мы упомянули в прошлый раз, есть такая сцена: Ури Зоар пытается забраться на некую девушку. Она, бедолага, извивается и пищит:
לא בא לי
— мол, мне тут с тобой сейчас не в жилу. А Ури пыхтит и уговаривает:
זה יבוא, זה יבוא!..
— т.е. расслабься и верь мне, а остальное приложится...
Еще примеры:
בא לך על עודד?
[ба лах аль одед?] Тебя тянет к Одеду?
בא לך לשתות משהו? - לא אתנגד.
[ба леха лиштот машеhу? — ло этнагед] Хочешь чего-нибудь выпить? — Не откажусь.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
22.12.2020, 22:04
Кризис средней депрессии -
20.07.2020, 00:53
Joomla 3: Перенаправление на ту же страницу после авторизации -
23.06.2020, 04:53
Веллер: Борьба за счастье сносит цивилизацию -
31.05.2020, 02:38
Карантинный памфлет -
20.05.2020, 02:12
Секс во время чумы
Популярные
-
156978
Windows 7: Устранение неполадок Установщика Windows -
123645
Как активизировать учетную запись Администратора в Windows 7, 8 и 8.1 -
114689
Миграция с Joomla 1.5 на Joomla 2.5. Ч.2-1. Перенос jDownloads и jComments -
87672
Проверка целостности системных файлов Windows 7 -
87108
Активизация Windows Mail в Windows 7