ADBLOCK_MSG
Русское слово «общаться» не имеет прямого аналога ни в одном языке и переводится по-разному, в зависимости от контекста. То есть, в зависимости от того, как именно общаются люди, о которых идет речь. Ну, как это дело происходило в России что при царе, что при большевиках, мы все знаем: либо экзистенциальные беседы за чаем до утра, либо пьяный угар, хотя тоже не без экзистенции и преимущественно вплоть до первых лучей.
А как обстоит дело с общением в Израиле? Оно обстоит неплохо. Один из распространенных видов общения —
להריץ קטעים
[леhариц ктаим] — т.е. сидеть вдвоем или в компании и травить всякие истории, желательно — посмешнее.
הוא בחור כיפי. ישבתי אתו פעם במשמרת, מה זה הרצנו קטעים - עד הבוקר!
[hy бахур кейфи. йашавти ито паам бе-мишмерет, ма зе hерацну ктаим — ад ha-бокер!]
Он кайфовый чувак. Мы попали с ним как-то в одну смену, так протрепались аж до самого утра!
В пионерском лагере, если кто помнит, на ночь рассказывались разнообразные страшные истории. Так вот, это тоже называется «леhариц ктаим».
Я хочу познакомить вас с еще одним забавным словом, которое, хоть и не часто употребляется сегодня, но заслуживает внимания, как типичный представитель исторического слэнга (Господи, я уже до исторического слэнга добрался, — видно, скоро помирать!). Это слово
צ'יזבט
[чизбат] — небылица. Соответствующий глагол, как нетрудно вычислить, —
לצ'זבט
[лечазбэт].
אנשי הפלמ"ח נהגו לשבת סביב המדורה ולספר צ'יזבטים.
[аншей ha-пальмах наhaгу лашевет свив мадора ве-лесапер чизбатим.]
Бойцы ПАЛМАХа сидели бывало у костра и рассказывали друг другу всякие невероятные истории.
Да, друзья, так общалось поколение ПАЛМАХа. А мы с вами что? Собираемся по пятницам и смотрим немецкую порнуху по двадцать третьему каналу!
Единственное оправдание этому недостойному и даже постыдному времяпрепровождению, которое и общением-то назвать язык не поднимается, служит тот факт, что оно тоже приносит дидактическую пользу. Что, например, кричит герой фильма в круциальный момент? Все знают: он кричит «Дас ист фантастиш!», а потом еще «Их шприце!» И мы, люди русской культуры, все понимаем, потому что знаем, что такое шприц и как он действует. Но и люди израильской культуры тоже все понимают, потому что в иврите есть слово
להשפריץ
[леhашприц] — брызгать.
בגשם כל מכונית שעוברת משפריצה עליך בוץ.
[ба-гешем коль мехонит ше-оверет машприца алеха боц.]
В дождь каждая проезжающая мимо машина заливает тебя грязью.
על תשפריץ לי חול בעיניים!
[аль ташприц ли холь ба-эйнаним!]
Не брызгай мне в глаза песком!
Неплохая у нас вышла беседа об общении на стыке культур, а?
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
22.12.2020, 22:04
Кризис средней депрессии -
20.07.2020, 00:53
Joomla 3: Перенаправление на ту же страницу после авторизации -
23.06.2020, 04:53
Веллер: Борьба за счастье сносит цивилизацию -
31.05.2020, 02:38
Карантинный памфлет -
20.05.2020, 02:12
Секс во время чумы
Популярные
-
156943
Windows 7: Устранение неполадок Установщика Windows -
123578
Как активизировать учетную запись Администратора в Windows 7, 8 и 8.1 -
114605
Миграция с Joomla 1.5 на Joomla 2.5. Ч.2-1. Перенос jDownloads и jComments -
87639
Проверка целостности системных файлов Windows 7 -
87070
Активизация Windows Mail в Windows 7