ADBLOCK_MSG
Так называемые «ватики» успели уже многому научиться у своих братьев по разуму и языку, решивших через 20 лет после них припасть к своему народу. С детской жадностью они бросились учить все эти порождения нью-спика: «тусовка», «путана», «стебаться», «оттянуться», «в полный рост» и проч. А ведь если бы они в одна тысяча девятьсот семьдесят, скажем, четвертом году хорошо учились в ульпане, а потом хоть немного прислушивались к тому, что их дети приносили с улицы, то наверняка давно бы обнаружили, что слово «классный» существует даже в таком недоразвитом языке, как иврит, и — представьте себе! — в том же значении, что и в русском:
קלאסי
[класи]
אני אקנה לך ארטיק שוקולד. - קלאסי!
[ани экне лах артик шоколад. — класи!]
Я куплю тебе шоколадное мороженое. — Классно!
Тем, кто привык говорить не классно!, а класс!, тоже не нужно особо перестраиваться:
קלאסה
[класа]
שבוע בבית מלון חמישה כוכבים באילת, זה קלאסה!
[шавуа бе-бейт малон хамиша кохавим бе-эйлат, зе класа!]
Неделя в пятизвездочном отеле в Эйлате — это класс!
Вот такие совпадения. Однажды я чуть было не подумал, что близость двух языков простирается еще дальше. Пора, пора... — задумчиво произнесла моя давняя знакомая, с которой до сих пор я говорил только на иврите и знания русского за ней даже и не подозревал. Дело происходило в иерусалимском русскоязычном ресторане «Люкс», где мы за дешево заедали водку киевской котлеткой и икрой. «Да ладно тебе, посидим еще», — ответил я, механически отметив про себя, что правильно не «Пора, пора...», а «Пора, мой друг, пора...»
פרה, פרה
— повторила моя спутница, —
פרה, פרה, קודם וודקה, אחר כך בירה
[пара, пара, кодем водка, ахар ках бира]
Всему свой черед: сначала — водка, потом — пиво.
Фишка-то оказалась в том, что почти пушкинское «пора, пора...» на иврите означает «корова, корова...». А это уже — идиоматический оборот; в смысле не торопись, успеется, всему свой черед.
Если вы не хотите, чтобы русская поэзия вклинивалась в ваши — я уверен — неоднозначные отношения с ивритом, вы можете воспользоваться другой идиомой с аналогичным смыслом —
נהרוג טורקי, וננוח
[нahapoг турки, ве-нануах] — буквально: Убьем турка, отдохнем. Как нетрудно догадаться, выражение восходит ко временам турецкого владычества. Таким способом, по-видимому, первые еврейские поселенцы отмеряли время, пока барон Ротшильд не обеспечил их часами.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
22.12.2020, 22:04
Кризис средней депрессии -
20.07.2020, 00:53
Joomla 3: Перенаправление на ту же страницу после авторизации -
23.06.2020, 04:53
Веллер: Борьба за счастье сносит цивилизацию -
31.05.2020, 02:38
Карантинный памфлет -
20.05.2020, 02:12
Секс во время чумы
Популярные
-
156954
Windows 7: Устранение неполадок Установщика Windows -
123601
Как активизировать учетную запись Администратора в Windows 7, 8 и 8.1 -
114624
Миграция с Joomla 1.5 на Joomla 2.5. Ч.2-1. Перенос jDownloads и jComments -
87647
Проверка целостности системных файлов Windows 7 -
87080
Активизация Windows Mail в Windows 7