ADBLOCK_MSG
Каждая нация гордится своим вкладом в мировую культуру. Евреи, как известно, вложили в нее ТАНАХ, теорию относительности, психоанализ и чек. В принципе, на этом можно было бы успокоиться. Но не тут-то было! Пытливого исследователя, изучающего историю своего народа, его обычаи, повадки и язык, ждут обжигающие душу открытия. Так уже на первых ступенях обучения ивриту выходец из русской среды со священным трепетом обнаруживает, что такие исконно блатные слова, как параша и шмон, были привнесены в великий и могучий его соплеменниками — Народом Книги.
Откуда происходит слово хипеш ответит, почесав в затылке, каждый второй репатриант из стран СНГ: от ивритского хипус — поиск. В принципе, понятно, как поиск трансформировался в переполох, суматоху.
В современном иврите глагол
לחפש
[лехапес] — искать, — имеет и второе значение: придираться.
Например:
המ"כ מחפש אותי. כבר פעמיים רשם אותי בפנקס הפאקים שלו.
[hа-мак мехапес оти. квар паамаим рашам оти бе-пинкас hа-факим шело]
Командир все время ко мне придирается. Уже два раза записал меня в свой кондуит.
Прежде чем объяснить, как было поставлено на службу ивриту известное английское ругательство, приведем устойчивое сочетание
מחפש צרות
[мехапес царот] — «человек, ищущий приключений на свою голову».
[фак] в иврите означает примерно то же самое, что фашла, панчер и другие слова этого ряда. Например:
פיספסתי את האוטובוס של 7 בבוקר. איזה פאק!
[фисфасти эт hа-отобус шель 7 ба-бокер. эйзе фак!]
Я пропустил семичасовой автобус. Какой облом!
(см. "другие слова этого ряда": «באסה», «פלונטר», «ברוך», «מכה», «פאק», «פדיחה» - примечание редакции)
В том примере, с которого мы начали, фак означает провинность.
פנקס פאקים
[Пинкас факим] — грозная реалия Армии обороны Израиля. Туда вписываются различные, пусть даже мелкие повинности. Когда набирается достаточно много, вас лишают, скажем, субботней увольнительной.
Как вы понимаете, если уж я влез на армейскую тему, то так быстро с нее не слезу. Во всяком случае остаток этой рубрики мы посвятим ей.
שאיפה
[шеифа] в словаре, то увидите, что переводится оно как амбиция. Все правильно. Кстати, хоть оно и вполне стандартное и, следовательно, не входит в сферу наших интересов, я хочу отметить полезную и очень распространенную конструкцию:
יש / אין לי שאיפות...
[йеш / эйн ли шеифот...]
Например:
אין לי שאיפות ללמוד מתמטיקה
[эйн ли шеифот лилмод математика]
У меня к математике никакого интереса.
А что такое
בשאיפה
[бе-шеифа]? —
המ"כ: אתם מקבלים חמשו"ש. בשאיפה.
[hа-мак: атем мекаблим хамшуш. бе-шеифа.]
Командир: «Вы идете домой в четверг вечером. Если все пройдет гладко».
Бе-шеифа — при удачном раскладе, если ничего не изменится.
(см. также «בשאיפה» в главе 32 - примечание редакции)
חמשו"ש
חמישי, שישי, שבת
[хамшуш] — четверг, пятница, суббота.
Редкая удача, подарок судьбы, когда солдата отпускают аж на три дня!
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
22.12.2020, 22:04
Кризис средней депрессии -
20.07.2020, 00:53
Joomla 3: Перенаправление на ту же страницу после авторизации -
23.06.2020, 04:53
Веллер: Борьба за счастье сносит цивилизацию -
31.05.2020, 02:38
Карантинный памфлет -
20.05.2020, 02:12
Секс во время чумы
Популярные
-
156959
Windows 7: Устранение неполадок Установщика Windows -
123612
Как активизировать учетную запись Администратора в Windows 7, 8 и 8.1 -
114633
Миграция с Joomla 1.5 на Joomla 2.5. Ч.2-1. Перенос jDownloads и jComments -
87655
Проверка целостности системных файлов Windows 7 -
87087
Активизация Windows Mail в Windows 7