Русские часто с умилением подчеркивают, что дали миру такие слова, как «спутник», «колхоз» и «погром». Те из них, кто по досадному недоразумению еще не репатриировались в Израиль, не знают, что иврит абсорбировал — ма зэ спутник! — дюжину исконно русских слов! Сарафан, например. Или — балаган. Последнее слово особенно ценится репатриантами, поскольку адекватно описывает практически любую израильскую ситуацию: на улице, дома, в кнессете... От балагана есть производные.
מבולגן
[мэвульган] разгильдяй, засранец, в общем — человек несобранный и неаккуратный
Как-то я подыскивал квартиру. Моя потенциальная шутафа (компаньонка) спросила:
אתה מבולגן או מסודר?
[ата мэвульган о мэсудар?] Ты разгильдяй или собранный мальчик?
Ну что я мог ей ответить?..
Само собой, от балагана можно легко образовать
להתבלגן
[леhитбальген] Вести рассеянный, бардачный образ жизни
Слово бардак в иврите тоже существует. А от него — бардакист. Например:
הוא בחור מסודר, לא ברדאקיסט
[hу бахур мэсудар, ло бардакист].
А теперь разберемся с корнем
סדר
В биньяне пиэль он дает глагол лесадэр. Глагол очень многоплановый. Он может означать устроить —
סידרתי לך «עמידר»
[сидарти леха амидар] Я тебе устроил амидар;
может выступать в значении достать —
קודם כל צריך לסדר וודקה
[кодем коль царих лесадер водка] Сначала надо достать водки
(а, что же, интересно, потом?..); и, наконец, лесадэр используется в значении обмануть, облапошить:
סידרו אותך!
[сидру отха!] Тебя нае...ли!
לסדר
[лесадэр] 1.устроить 2.достать 3.обмануть, облапошить
Кстати, о грубых словах. Дорогой репатриант! Если ты относительно молод и мой друг и коллега Носик выхлопочет тебе, а заодно и себе, право послужить отечеству, ты должен быть готов к тому, что твои командиры будут употреблять некоторые русские непристойности. Помни: в Армии обороны Израиля пиздэц, пиздэлох и кибенимат означают удаленную точку на местности!
Последний термин также используется:
1. Просто как ругательство:
מה, אני צריך לעבוד שתי משמרות!? - קיבנימט!
[ма, ани царих лаавод штей мишмарот?! — кибенимат!] Что, я должен две смены работать?! — ..!
2. Как наречие места:
נסחפתי קיבנימט!
[нисхафти кибенимат!] Меня занесло..!
3. Как название паба в Южном Тель-Авиве.
קיבנימט
[кибенимат] 1.ругательство 2.наречие места 3.название паба в Южном Тель-Авиве
А теперь вернемся к слову лесадэр. Отглагольное существительное сидур, так же как и сам глагол, означает много чего:
יש לי הרבה סידורים בבוקר
[йеш ли hарбэ сидурим ба-бокер] У меня с утра куча дел.
לא נורא. נמצא איזה סידור
[ло нора. нимца эйзе сидур] Не страшно. Что-нибудь придумаем.
קיבלת כבר את הסידור עבודה?
[кибальта квар эт hа-сидур-авода?] Ты уже получил расписание работы?
יש כל מני סידורים איך לא לשלם מיסים
[йеш коль минэй сидурим эйх ло лешалем мисим] Есть много всяких уловок, чтобы не платить налоги.
Многие знакомы с однокоренным словом леhистадер
להסתדר
[леhистадер] устроиться, справиться
Этим же глаголом пользуются еще и в такой форме:
אם זה יסתדר לי
[им зэ йистадер ли] если у меня получится, если мне удастся.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
-
ole 25.07.2022 11:52
Пришлось убрать иллюстрации, и вот приложение давно уже живет в плей сторе :) ...
-
-
Глава 1. קרה לנו פנצ'ר
-
Ogri 06.08.2017 10:41
С точки зрения формальной логики, вы абсолютно правы. Но, повторюсь, так в книге - в главе по ссылке.
-
-
Глава 2. !ראש טוב - הכל טוב
-
Ogri 24.04.2018 14:33
Ну да, כדי как-бы более чинно, но и בשביל подходит. Фразу ведь призносит не профессор лингвистики, а ...
-
Евгений 24.04.2018 04:02
Небольшой вопрос - во фразе "בחודש שעבר נסענו לברזיל. סתם, בשביל לנקות את הראש." Не нужно ли использовать ...
-
-
Глава 6. !דפוק על כל הראש
-
Ogri 13.02.2018 11:25
Исправлено. Спасибо.
-
arankov 13.02.2018 08:20
Во фразе "אתה תצה נקי והוא יידפק" вторым словом, похоже, должно быть "תיצא".
-
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri 20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот 20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri 26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья 25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Комментарии
в пояснеии к слову קיבנימט
на иврите написано
"... מה, אני צריך "
в транскрипции написано
[ма, они царих... ]
У меня смутное подозрение, что слово אני является словом אֲנִי , соответственно, в транскрипции это лучше означить не "они", а - "ани".
Насколько сильно подобное предположение ошибочно?
Цитата: А вот это предположение, уважаемый Rigenser, таки ошибочно. Я всего лишь автор сайта. Оцифровываю и выкладываю здесь произведения Аркана. Настоящий же автор, к сожалению, умер почти год назад.
И вообще, общение здесь неформальное, можете обходиться без обращения и даже на "ты".
Еще раз спасибо за комментарии.
Теперь по делу. Строго говоря, предложение
קיבלת כבר את הסידור עבודה
должно звучать, как
קיבלת כבר את סידור העבודה?
Т.е. определенный артикль перед словом "работа", а не "расписание".
Мелочь, но всё же :)