ADBLOCK_MSG
Русские часто с умилением подчеркивают, что дали миру такие слова, как «спутник», «колхоз» и «погром». Те из них, кто по досадному недоразумению еще не репатриировались в Израиль, не знают, что иврит абсорбировал — ма зэ спутник! — дюжину исконно русских слов! Сарафан, например. Или — балаган. Последнее слово особенно ценится репатриантами, поскольку адекватно описывает практически любую израильскую ситуацию: на улице, дома, в кнессете... От балагана есть производные.
מבולגן
[мэвульган] разгильдяй, засранец, в общем — человек несобранный и неаккуратный
Как-то я подыскивал квартиру. Моя потенциальная шутафа (компаньонка) спросила:
אתה מבולגן או מסודר?
[ата мэвульган о мэсудар?] Ты разгильдяй или собранный мальчик?
Ну что я мог ей ответить?..
Само собой, от балагана можно легко образовать
להתבלגן
[леhитбальген] Вести рассеянный, бардачный образ жизни
Слово бардак в иврите тоже существует. А от него — бардакист. Например:
הוא בחור מסודר, לא ברדאקיסט
[hу бахур мэсудар, ло бардакист].
А теперь разберемся с корнем
סדר
В биньяне пиэль он дает глагол лесадэр. Глагол очень многоплановый. Он может означать устроить —
סידרתי לך «עמידר»
[сидарти леха амидар] Я тебе устроил амидар;
может выступать в значении достать —
קודם כל צריך לסדר וודקה
[кодем коль царих лесадер водка] Сначала надо достать водки
(а, что же, интересно, потом?..); и, наконец, лесадэр используется в значении обмануть, облапошить:
סידרו אותך!
[сидру отха!] Тебя нае...ли!
לסדר
[лесадэр] 1.устроить 2.достать 3.обмануть, облапошить
Кстати, о грубых словах. Дорогой репатриант! Если ты относительно молод и мой друг и коллега Носик выхлопочет тебе, а заодно и себе, право послужить отечеству, ты должен быть готов к тому, что твои командиры будут употреблять некоторые русские непристойности. Помни: в Армии обороны Израиля пиздэц, пиздэлох и кибенимат означают удаленную точку на местности!
Последний термин также используется:
1. Просто как ругательство:
מה, אני צריך לעבוד שתי משמרות!? - קיבנימט!
[ма, ани царих лаавод штей мишмарот?! — кибенимат!] Что, я должен две смены работать?! — ..!
2. Как наречие места:
נסחפתי קיבנימט!
[нисхафти кибенимат!] Меня занесло..!
3. Как название паба в Южном Тель-Авиве.
קיבנימט
[кибенимат] 1.ругательство 2.наречие места 3.название паба в Южном Тель-Авиве
А теперь вернемся к слову лесадэр. Отглагольное существительное сидур, так же как и сам глагол, означает много чего:
יש לי הרבה סידורים בבוקר
[йеш ли hарбэ сидурим ба-бокер] У меня с утра куча дел.
לא נורא. נמצא איזה סידור
[ло нора. нимца эйзе сидур] Не страшно. Что-нибудь придумаем.
קיבלת כבר את הסידור עבודה?
[кибальта квар эт hа-сидур-авода?] Ты уже получил расписание работы?
יש כל מני סידורים איך לא לשלם מיסים
[йеш коль минэй сидурим эйх ло лешалем мисим] Есть много всяких уловок, чтобы не платить налоги.
Многие знакомы с однокоренным словом леhистадер
להסתדר
[леhистадер] устроиться, справиться
Этим же глаголом пользуются еще и в такой форме:
אם זה יסתדר לי
[им зэ йистадер ли] если у меня получится, если мне удастся.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015, 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015, 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014, 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014, 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014, 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
-
ole
25.07.2022 11:52
Пришлось убрать иллюстрации, и вот приложение давно уже живет в плей сторе :) ...
-
ole
25.07.2022 11:52
-
Глава 1. קרה לנו פנצ'ר
-
Ogri
05.10.2023 12:38
Спасибо вам за высокую оценку моего скромного труда, равно как и за тёплые слова об Аркане и его отце.
-
alexandra
05.10.2023 11:36
Спасибо за публикации, кто "познакомился" с Арканом посредством Иврит катан, никогда не забудут ...
-
Ogri
05.10.2023 12:38
-
Глава 16. !משחקים אותה
-
Ира
19.10.2023 11:33
глупости в томатном соусе _ там по тексту сок, не соус. И дальше - кокосовый - тоже сок
-
Ира
19.10.2023 11:33
-
Глава 19. !על תשים לי ברז
-
Ира
19.10.2023 11:44
там буква алеф, не аин : קבענו עיתו ב-5
-
Ира
19.10.2023 11:44
-
Глава 23. !מכסים תה'תחת
-
Ира
19.10.2023 12:02
именно хряк-то и способен, а который неспособен - это боров :D
-
Ира
19.10.2023 12:02
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri
20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот
20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
Ogri
20.05.2019 17:14
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья
25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Комментарии
в пояснеии к слову קיבנימט
на иврите написано
"... מה, אני צריך "
в транскрипции написано
[ма, они царих... ]
У меня смутное подозрение, что слово אני является словом אֲנִי , соответственно, в транскрипции это лучше означить не "они", а - "ани".
Насколько сильно подобное предположение ошибочно?
Цитата: А вот это предположение, уважаемый Rigenser, таки ошибочно. Я всего лишь автор сайта. Оцифровываю и выкладываю здесь произведения Аркана. Настоящий же автор, к сожалению, умер почти год назад.
И вообще, общение здесь неформальное, можете обходиться без обращения и даже на "ты".
Еще раз спасибо за комментарии.
Теперь по делу. Строго говоря, предложение
קיבלת כבר את הסידור עבודה
должно звучать, как
קיבלת כבר את סידור העבודה?
Т.е. определенный артикль перед словом "работа", а не "расписание".
Мелочь, но всё же :)