ADBLOCK_MSG
Вот чудесный анекдот, который понадобится нам для сегодняшних филологических разборок, но - отмечу с удовольствием - имеет также собственную художественную ценность маленькой трагедии:
Стоит Мальчиш-Плохиш и жрет навороченный бутерброд. Мимо с криком: «Измена! Измена!» - пробегает Мальчиш-Кибальчиш. Плохиш смотрит на него с удивлением: «Странно, пыхали вместе, меня на хавку пробило, а этот на измену сел!»
Русский язык неизмеримо богаче иврита во всем, что касается такой важной области современной массовой культуры, как курение марихуаны. И хотя в газете «Тель-Авив» имеется специальный раздел (на него недавно сильно наехала парламентская комиссия по борьбе с наркотиками) в помощь пользователям грасса, ивритская терминология заметно отстает от русской. Так, например, я не могу порадовать читателя достойным аналогом «пробило на хавку», разве что -
זה הביא לי מנצ'ס
[зе hеви ли манчес]. Но «манчес» - слово международное, и израильский народный гений в нем не отражен.
Несколько лучше обстоит дело со словом «измена». Я допускаю, что не все читатели знакомы с этим понятием даже в родном языке. Объясню на примере.
Вы курите в приятной компании. Неожиданно вам слышится стук в дверь. В полной уверенности, что в квартиру сейчас ворвутся полицейские, вы прячете косяк, а состояние приятной расслабленности и дружеской задушевности сменяется ощущением давящего, всепоглощающего ужаса. На самом деле стук вам послышался, и никакой полиции за дверью нет: просто вы «сели на измену» -
זה הביא לך גניבה
[зе hеви леха гнева]
Интересно, что «гнева» интерпретируется многими израильтянами в положительном смысле. Это - легитимно. Выражение
איזה גניבה!
[эйзе гнева!] может наряду с «измена!» означать также «какой кайф!» Если вдуматься, здесь нет противоречия. Ведь, например, русское «полный атас!» может быть и возгласом восхищения, и криком отчаяния. Такое явление присутствует во многих языках. Классический пример - латинское «bellum», которое означает «красивый» и «война».
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015, 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015, 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014, 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014, 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014, 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
- ole 25.07.2022 11:52
-
Глава 1. קרה לנו פנצ'ר
-
Ogri
05.10.2023 12:38
Спасибо вам за высокую оценку моего скромного труда, равно как и за тёплые слова об Аркане и его отце.
-
alexandra
05.10.2023 11:36
Спасибо за публикации, кто "познакомился" с Арканом посредством Иврит катан, никогда не забудут ...
-
Ogri
05.10.2023 12:38
-
Глава 16. !משחקים אותה
-
Ира
19.10.2023 11:33
глупости в томатном соусе _ там по тексту сок, не соус. И дальше - кокосовый - тоже сок
-
Ира
19.10.2023 11:33
-
Глава 19. !על תשים לי ברז
-
Ира
19.10.2023 11:44
там буква алеф, не аин : קבענו עיתו ב-5
-
Ира
19.10.2023 11:44
-
Глава 23. !מכסים תה'תחת
-
Ира
19.10.2023 12:02
именно хряк-то и способен, а который неспособен - это боров :D
-
Ира
19.10.2023 12:02
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri
20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот
20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
Ogri
20.05.2019 17:14
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья
25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Подробнее...