Вам наверняка приходилось, набрав телефонный номер, слышать в ответ запись скрипучим голосом:

המספר שהגעת אליו איננו מחובר

[hа-миспар ше-hигата элав эйнену мехубар]
Телефон, номер которого вы набрали, не подключен.

Вы, конечно, тут же соображаете, что он не то чтобы «еще не подключен», а скорее просто уже отключен. И догадываетесь, почему.

Но речь у нас пойдет не о бесчинствах компании «Безек», а о слове

לחבר

[лехабер] — соединять, сочинять, складывать.

Например, школьное сочинение так и называется —

היבור

[хибур].

Выражение

לחבר שתים ושתים

[лехабер штаим у-штаим] понятно: сложить два и два. Но используется оно, как метафора, для элементарного, само мобой разумеющегося действия.

Например:

מיולר חיבר שתים ושתים והתברר לו ששטירליץ הוא מרגל רוסי

[мюлер хибер штаим у-штаим ве-hитбарер ло ше-штирлиц hу мерагель руси]
После недолгих размышлений Мюллеру стало ясно, что Штирлиц — русский разведчик.

Что же касается прилагательного

מחובר

которое фигурирует в нашем первом примере с телефоном, его можно встретить, скажем, в такой фразе:

במסיבה של איציק אני ממש הגזמתי עם שתיה. את כל הלילה ביליתי מחובר לאסלה

[ба-мсиба шель ицик ани мамаш hигзамти им штия. эт коль hа-лайла билити мехубар ла-асла]
На пьянке у Ицика я чего-то сильно перебрал. Потом всю ночь провел в обнимку с унитазом.

Художники: Миха Алюков, Арсен Д'Аниэль

Или в такой:

מה, יש לי פנאי? אני כל הזמן מחובר למחשב!

[ма, йеш ли пнай?! ани коль hа-зман мехубар ла-махшев!]
Да разве у меня есть досуг?! Я все время привязан к компьютеру!

(Это, как вы понимаете, крик авторской души. Простим ему.)

К такому значению слова мехубар существует синоним —

מקורקע

[мекурка]. Вообще мекурка означает заземленный. Отсюда можно легко понять его употребление в переносном смысле:

בגלל הילדים אני לא יוצאת כבר חודש ימים. ממש מקורקעת!

[биглаль hа-йеладим ани ло йоцет квар ходеш йамим. мамаш мекуркаат!]
Из-за детей я уже месяц никуда не выхожу. Сижу дома как привязанная!

Два примечания:

חודש ימים, שבוע ימים

типичные для иврита обороты, которые стоит иметь в виду и даже употреблять.

יוצאת

Очень часто это слово означает не просто выйти из дома, но выйти из дома с целью провести время, развеяться.

Раз уж нам встретилось слово

יצא

рассмотрим еще два его значения.

1. удаваться, получаться

העוגה יצאה לך ממש טוב!

[hа-уга йаца лах мамаш тов!] — Пирог у тебя получился отличный!

2. Приходиться, доводиться

אף פעם לא יצא לי לבקר באיטליה

[аф паам ло йаца ли левакер бе-италия] — Мне ни разу не довелось побывать в Италии.

А вам?..

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Добавить комментарий


Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.