Когда в семидесятые годы самолеты компании «Эль-Аль» начали подвозить в Израиль первых ласточек давно забытой русской разновидности евреев, многие из них, не успев сойти с трапа и как следует оглядеться, принялись ковать из себя Нового Человека. Они стали писать имя бога не только с большой буквы, но и с дефисом вместо «о»; они обзаводились пистолетами марки «беретта» для защиты отечества, а также публично отказывались от Пушкина и Мандельштама, ибо «всё, что надо, содержится в Книге Книг». Среди прочего, активно шла филологическая работа по переосмыслению русского языка и его корней. Так, например, была выведена этимология слова «Москва»: «мас кавуа» — постоянный налог, который якобы взимался за проезд к этому чудесному, в то время еще совершенно деревянному городу.

Легко было строить такие этимологии людям семидесятых, позволявшим себе не различать в иврите звуки «о» и «а»! Известное дело: московская да ленинградская всё публика!

А у меня вот тоже завелась своя микротеория: чукча думает, что слово стебаться происходит от слова стальбет. Помните, мы его проходили? — расслабуха, оттяжка... Так вот, глагол

להסתלבט

[леhистальбет] как раз и означает стебаться.

רחצה להסתלבט עלי, אה?

[роце леhистальбет алай, а?]
Смеешься с меня, а?

Или еще так:

אתה מסתלבט עלי בלי קונדום!

[ата мистальбет алай бли кондом!]
Ты, мол, меня е... и плакать не даешь!

Художники: Миха Алюков, Арсен Д'Аниэль

Мы так говорить не будем — мы ведь интеллигентные люди! Но мы это можем невольно услышать на улице, в офисе, в автобусе. И нас теперь не застать врасплох:

לא יתפסו אותנו עם המכנסיים למטה!

[ло йитфесу отану им hа-михнасаим ле-мата!]
Буквально: Нас не поймают со спущенными штанами!

Это, конечно, мое частное мнение, но мне кажется, что «спущенные штаны» не всегда означают «врасплох»...

Вы когда-нибудь теряли ключ от квартиры? «При чем здесь?!» — удивитесь вы.

מה זה שייך?!

[ма зе шаях?!]

А просто я никак не могу вспомнить, как называется по-русски ключ, с которого изготовляют копию. На иврите он называется — не падайте! —

אורגינל

[оргиналь].

То есть вы заходите в мастерскую и просите:

תעשה לי עותק. הנה האורגינל.

[таасе ли отек. hине hа-оргиналь]
Сделайте мне копию. Вот с этого ключа.

Но этим не исчерпываются все смыслы слова оргиналь:

אורגינל אני אומר לך!

[оргиналь ани омер леха!]
Честное тебе мое слово!

Или:

זה תה מלונדון. אורגינל!

[зе те ми-лондон. оргиналь!]
Это настоящий лондонский чай.

Совет дружеский: если будете пользоваться словом оргиналь, постарайтесь устоять перед соблазном произнести его с дополнительным «и». Не поймут!

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Комментарии  

Max
0 # Max 16.08.2012 06:03
Нашел ашипку (не помню, была ли в книге), но מכנסיים למטה, а не למטע
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать
Ogri
0 # Ogri 20.08.2012 04:15
Спасибо за наблюдательность. Исправлено. В книге, кстати, ашипка была изначально, корректора - фтопку!
Ответить | Ответить с цитатой | Цитировать

Добавить комментарий


Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.