Мы уже столько времени провели вместе, что нас, наверное, можно назвать сплоченной компанией. А раз так, то пришла пора подвести кое-какие итоги нашей дружбы, общения и совместного творчества. Я говорю совместного, потому что, хотя технически пишу я один, книга не могла бы возникнуть без вашего присутствия — и зримого, и незримого. Я не имею привычки отвечать на письма — в силу занятости и врожденной идиосинкразии к эпистолярному жанру, но хочу, чтобы вы знали: я внимательно читаю все, что вы мне пишете: и панегирики, и благодарности, и рекомендации, и пожелания, и крики возмущения, и даже откровенно хамские послания (о, эта нутряная радость пнуть публичного человека; ты, мол, на трибуне, а я — внизу, но знай, падла, что мой пролетарский булыжник долетит до тебя!), и, хоть я не всегда об этом прямо говорю, — многое учитываю и использую.

Итак, мы решили подвести итоги. Замечательное ивритское выражение:

לעשות חשבון נפש

[лаасот хешбон нефеш] означает нечто большее, чем простоподбивание бабок. Это такойретроспективный просмотр всей предыдущей жизни с последующим извлечением выводов. Так вот, оглянувшись назад, я осознал во гневе, что слово «хатиха» мы обмусолили в свое время, как ярмарочный леденец, а про тут же рядом лежащий — только руку протяни — глагол «лахтох» не обмолвились ни словом, ни за-словом. Восполним пробел и нагоним упущенное.

1.

לחתוך עם מישהו / מישהי

[лахтох им мишеhу / мишеhu] — порвать с кем-либо, разорвать отношения. Пример:

אני כזה בן-אדם שאם אני חותך עם בחורה אז אין דרך חזרה!

[ани ка-зе бенадам ше-им ани хотех им бахура аз эйн дерех хазара!]
Я такой человек, что, если порвал с бабой, то ни о каком возврате не может быть и речи! (Буквально: «нет обратного пути»)

Рисунки М. Алюкова

2.

לחתוך

[лахтох] — смыться, свалить. Пример:

עוד שעה אני עושה את עצמי עובד וחותך הביתה.

[од шаа ани осе эт ацми овед ве-хотех ha-байта]
Еще часок пофилоню и свалю домой.

Напомним, что

לעשות את עצמו

означает «делать вид», «притворяться».

3. «лахтох« может выступать и в значении «делать обрезание«. Пример:

אני מרגיש יהודי לכל דבר. - אין לך ברירה: חתכו אותך!

[ани маргиш йеhуди ле-холь давар. — эйн леха брера: хатху отха!]
Я во всем чувствую себя евреем. — Можно подумать, у тебя есть выбор: ты же обрезанный!

Чтобы распрощаться, если и не на совсем, то, по крайней мере, надолго, со словом «хатиха», отметим его роль в следующей устойчивой конструкции:

חתיכת...

А конкретнее —

חתיכת חרא

[хатихат хара],

חתיכת תמבל

[хатихат тембель] и т.д.

Методом простой подстановки читатель может добиться больших творческих успехов. Подсказка: моя одесская бабушка называла меня «кусок идиота»...

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.