Здесь я затрону тему, которой ни за что не позволил бы себе коснуться в начале всей этой авантюры под названием «Так у нас говорят» (впоследствии — «Слово за слово...»). Но мы общаемся уже давно; я полагаю, что за отчетный период вам удалось пустить какие-никакие корни в Израиле, а то и на территории палестинской автономии. И теперь я не боюсь навлечь на себя гнев алии, поставив повесткой дня тему поездок на такси.

Отметим сразу, что никакого отдельного жаргона у израильских таксистов нет. Вместе с тем, существуют две-три характерные формулы, которыми следует владеть при пользовании этим видом транспорта. Да, собственно, одна даже фраза, которая не должна застать вас врасплох:

אתה רוצה מונה או שיש לך מחיר?

[ата роце моне о ше-йеш леха мехир?]
Включить счетчик или договоримся?» (Буквально: «У тебя есть цена?)

И здесь вы не должны попасть впросак и договориться на цену, меньшую, чем если бы водитель включил счетчик.

Как известно, в Израиле нет частников. Но есть «леваки» — таксисты, которые везут вас без счетчика и не отчитываются потом за эту поездку в таксопарке. Такой водитель называется

חפר

[хапер]. Не правда ли знакомый корень? Только пришел он не из русского, а из польского.

בתחנת המוניות לא היתה אף מונית אחת. אז תפסתי איזה חפר שלקח אותי לכאן ב-20 שקל.

[бе-таханат ha-монийот ло hайта аф монит ахат. аз тафасти эйзе хапер ше-лаках оти ле-кан бе-20 шекель]
В таксопарке не было ни одной тачки. Так что я взял какого-то левака, который довез меня сюда за 20 шекелей.

Но «хапер» означает не только левого шофера, но и любого кустаря. Например:

אצלנו במוסף התיקון יעלה לך 2000 שקל. אתה יכול כמובן ללכת לאיזה חפר שיעשה לך יותר בזול. אבל לך תדע כמה זמן האוטו יחזיק מעמד אחר-כך.

[эцлену ба-мусах hа-тикун йаале леха 2000 шекель. ата яхоль ка-муван лалехет ле-эйзе хапер ше-йаасе леха йотер бе-золь. аваль лех тида кама зман hа-ото тахзик маамад ахар ках...]
У нас в гараже ремонт обойдется вам в 2000 шекелей. Вы, конечно, можете найти какого-нибудь левака. Но кто знает, сколько машина после этого продержится...

Итак, водителей-частников у нас нет, и, если уж вас подвозят (без военной формы или пышного бюста шансов на это мало), то денег не берут. Вам дают «тремп»; это слово знают все, и я лишь хотел обратить внимание на одно полезное его употребление:

לתפוס טרמפ על מישהו/משהו

[литфос тремп аль мишеhу/машеhу]
использовать кого-либо / что-либо в корыстных целях.

Пример:

ידוע שהוא לא מסוגל להגיד «לא». ולכן כולם תופסים עליו טרמפ.

[йадуа ше-hу ло месугаль леhагид «ло». ве-лахен кулам тофсим алав тремп]
Известно, что он просто не способен отказать (сказать «нет»). Поэтому все его используют, как могут.

הבנקים תופסים טרמפ על העליה. הרי בשנים האחרונות הצטרפו אליהם עשרות אלפי לקוחות.

[hа-банким тофсим тремп аль hа-алия. hарей бе-шаним hа-ахронот hицтарфу элеhем асрот альфей лакухот]
Банки вовсю извлекают выгоду из алии. Ведь за последние годы они получили десятки тысяч новых клиентов.

Рисунки М. Алюкова

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Добавить комментарий


Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.
Подробнее OK