Израильтяне — маленький, но гордый народ. Превыше всего на свете они ценят свободу. У них в языке для этого понятия не одно, а два слова: «херут» и «хофеш». «Херут» все больше превращается в исторический термин, связанный с Бегиным и Войной за независимость. «Хофеш» остается живым словом, прочно спаянным с национальным характером. Как? А вот так —

חופשי

[хофши] — это не просто свободный, но и бесплатный, халявный. К примеру:

אתה קונה פלאפל ומקבל סלטים חופשי

[ата конэ фалафель ве-мекабель салатим хофши]
Ты покупаешь фалафель, а салаты берешь бесплатно.

«Хофши» означает также легко, без проблем и может использоваться как положительный ответ на просьбу. Примеры:

אתה קורא אנגלית חופשי?

[ата корэ англит хофши?]
Ты свободно читаешь по-английски?

אפשר להשתמש בטלפון שלך? - חופשי!

[эфшар лиhиштамэш ба-телефон шельха? — хофши!]
Можно воспользоваться вашим телефоном? — Да ради Бога!

Рисунки М. Алюкова

Понятие «бар хофши» означает, что напитки в баре выдаются бесплатно. Однажды мне довелось присутствовать на «йом-кеф» одной фирмы, в которой было много русских сотрудников. «Бар хофши» опустел секунд за тридцать...

Помните в «Двенадцати стульях» один из персонажей на вопрос «ваше кредо?» твердо отвечает «Всегда!»? Сравните со следующим диалогом:

סליחה! אתה יכול לעזור לי עם האוטו? - כל הזמן!

[слиха! ата йахоль лаазор ли им hа-ото? — коль ha-зман!]
Простите! Вы не могли бы помочь мне с машиной? — Всегда!

Да, и еще — просто так, для общей эрудиции, — «хофши!» означает вольно!

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.