На прошлой неделе, сладко и томно поклевывая носом над кофе под передачу «Бокер тов, Исраэль!» (моя любимая ежедневная передача, которую, к сожалению, мне не часто удается засмотреть: она начинается в семь утра. Накануне того дня на прошлой неделе, о котором идет речь, я просто не ложился (вспомнил: среди прочего само название «Бокер тов, Исраэль!» волнительно напоминает мне «Good morning, Vietnam!» с гениальным Робином Уильямсом)), я был вдруг как выстрелом разбужен обрывком фразы:

על מנת למקסם את הרוחים

[аль менат лемаксем эт hа-рвахим].

«Что же это?! Да, как же это?! — всполошился я («не на шутку», — добавил было автор, — усталый и затюканный, — но вовремя отдернул руку). — Как могла пройти мимо моего сластолюбивого уха такая штучка, как «лемаксем»? И, если есть «лемаксем», то существует же, наверное, и «леманмем»?! Мои тревоги и сомнения быстро разрешились: точно такие же вопросы возникли, оказывается, и у ведущего передачи, Даниэля Пеэра. Дежурный экономист, которого он допрашивал, уклонился, правда, от ответа на вопрос, можно ли сказать «леманмем». Я-то сам думаю, что — нет. А вот

למקסם

[лемаксем] — максимизировать очень рекомендую к употреблению. Отличное слово!

Переходим к другой теме. Кто в России мог прятаться в шкафу? Только любовник! А вот в Израиле и гомосексуалисты, и лесбиянки, и прочие сексуальные меньшинства, а также маргиналы и неформалы, — все прячутся в шкафу, чтобы в определенный момент из него выйти. Выражение

לצאת מהארון

[лацет ме-hа-арон] означает что-то вроде легализоваться. Последнее время из своих шкафов на свет божий повылазило столько разновидностей «лишних людей», что даже не о всех них можно найти сведения в разделе «Перверсии» учебника сексологии. Заметим, что обратного выражения — «залезть в шкаф» — не существует. А ведь именно это произошло с движениями «КАХ» и «Кахане хай».

И в заключение я хотел бы закрыть с читателями счет. Нет, нет — не пугайтесь! Я не собираюсь выхватывать оружие и веером от живота вести огонь по первым рядам. Я, признаюсь, оружие вообще не люблю (Особенно — автоматическую винтовку М-16, с которой мне скоро придется опять таскаться битый месяц). Просто к слову пришлось. Так ведь говорят в народе:

לסגור את החשבון

[лисгор эт hа-хешбон] — закрыть счет, рассчитаться. Но я-то про «хешбон» вспомнил в связи с предыдущей главой, где вы познакомились с оборотом «бли hакара». Помните? Запишите еще один синоним; нет, — даже два:

בלי חשבון

[бли хешбон] или

בלי לעשות חשבון

[бли лаасот хешбон]. Значение абсолютно такое же, а в быту употребляется чаще. А еще чаще:

בלי לדפוק חשבון

[бли лидфок хешбон].

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Добавить комментарий


Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.
Подробнее OK