ADBLOCK_MSG
Я мирно сидел на лавочке в общественном парке, погрузившись в чтение нового детектива Батии Гур, когда в мой чинный досуг вторгся диссонансом вопросительный фальцет. Подняв голову, я увидел перед собой кристально наглую улыбку одного из тех тинейджеров, которые производятся в Израиле по конвейерной системе и сегодня уже не отличаются друг от друга даже количеством колец в ушах. Юнец, видимо, обратился ко мне с вопросом, и, видимо, - остроумным, судя по дебильному смеху его близнецов-товарищей.
Вообще-то в подобной ситуации рекомендуется действовать по методу Фаины Георгиевны Раневской, которая, когда ее окружили на Тверском бульваре благоговейные первоклассники, разобралась с ними просто. «Дети! - сказала Раневская. - Идите в жопу!»
Я, к сожалению, не обладаю столь быстрой реакцией, а нужные ответы приходят мне в голову только на лестничной клетке. Поэтому юный шалопай успел повторить свой дурацкий вопрос:
יש לי גזים ,אתה יכול לשחרר אותם?
[йеш ли газим, ата йахоль лешахрер отам?]
Я переведу буквально, а читатель пусть уж сам оценивает юмор подрастающего поколения:
У меня есть газы, ты можешь их освободить?
Просканировав, как Шварценеггер в «Терминаторе», все возможные ответы в течение секунды, я остановился на мягком, но подходящем варианте:
תשמע, ילד! עוד לא המציאו מכונה שתקפל את הזקן של הבדיחה הזאת!
[чма, йелед!] - сказал я. - [од ло hимциу мехона ше-тикапель эт hа-закан шель ha-бдиха ha-зот!]
И это означало следующее:
Послушай, мальчик! Еще не изобрели машину для сворачивания бороды у этой шутки!
Детишек мой ответ привел в восторг, даже, я бы сказал, в экстаз. Начались похлопывания по плечу в стиле «Гарлем», протягивания ладошек для взаимных хлопков в стиле NBA и прочие амикошонства. Я понял, что лучший ответ придумала все-таки Фаина Георгиевна. Впрочем, это дело вкуса. Моя задача - вооружить читателя на все случаи жизни. А пользоваться ли легким огнестрельным оружием или тяжелой артиллерией - он решит сам.
В заключение два замечания. «Тинейджер» («teenager») на иврите:
טיפש-עשרה
[типеш-эсре] - семантическая калька с английского. А «шалопай» я перевел бы как
דרדק
[дардак] - слово жаргонное, но с оттенком доброго юмора.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015, 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015, 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014, 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014, 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014, 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
- ole 25.07.2022 11:52
-
Глава 1. קרה לנו פנצ'ר
-
Ogri
05.10.2023 12:38
Спасибо вам за высокую оценку моего скромного труда, равно как и за тёплые слова об Аркане и его отце.
-
alexandra
05.10.2023 11:36
Спасибо за публикации, кто "познакомился" с Арканом посредством Иврит катан, никогда не забудут ...
-
Ogri
05.10.2023 12:38
-
Глава 16. !משחקים אותה
-
Ира
19.10.2023 11:33
глупости в томатном соусе _ там по тексту сок, не соус. И дальше - кокосовый - тоже сок
-
Ира
19.10.2023 11:33
-
Глава 19. !על תשים לי ברז
-
Ира
19.10.2023 11:44
там буква алеф, не аин : קבענו עיתו ב-5
-
Ира
19.10.2023 11:44
-
Глава 23. !מכסים תה'תחת
-
Ира
19.10.2023 12:02
именно хряк-то и способен, а который неспособен - это боров :D
-
Ира
19.10.2023 12:02
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri
20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот
20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
Ogri
20.05.2019 17:14
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья
25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Подробнее...