«Где ты слышал, чтобы новые репатрианты говорили на сленге?!» - кипятился переводчик книги «Операция "Кеннеди"», достопочтенный адвокат Шайке Левит. «Посмотри на нас с Антоном!» - отвечал я и, натуженно сопя, переправлял в ивритском тексте «иврит шель шабат» на «иврит шель шенкин hа-pycu». Кажется, перевод вышел в результате сносным.
«Иврит шель шабат» комментировать нет надобности. Ясно, что это - парадный, отглаженный язык, не свойственный бытовым ситуациям.
Шенкин - улица в Тель-Авиве, на которой собирается компания молодых снобов. Они стоят довольно-таки особняком от остального общества, а потому выработали свой жаргон и свои разговорные штампы. Еще пару лет назад «шенкенаим» были в моде («ин» - скажем мы на иврите), но, как и любой авангард, быстро сошли на нет, и сегодня эта тусовка крутой уже не считается («пасэ» - заметим мы, опять же на иврите).
Деланность их языка стала предметом для стеба. Так, например, ведущий телепрограммы может заметить:
קול כזה, כמו שאומרים בשנקין.
[кул ка-зе, кмо ше-омрим бе-шенкин.]
Как говорят на Шенкин: «таа-акой клевый!»
קול [קוּל]
[кул] - английское «cool», словечко из сленга 60-х, давно устаревшее и в самой Америке.
А мы скажем так: репатриантам на сленге говорить, но - на самом современном и передовом! Вот вам на пробу новая аббревиатура, которую усвоил еще не каждый израильский юнец. Мы же, как всегда, оказываемся впереди планеты всей.
[сапаш] -
סיבובים פה ושם
[сивувим по ве-шам]
Буквально: круги там-сям.
Слово хорошо уж тем, что адекватно передает смысл знаменитого русского глагола «тусоваться», с переводом которого на иврит всем нам приходилось изрядно помучиться. Используется примерно так:
מה אתה עושה באוניברסיטה? -סתם ספ"שים.
[ма ата осэ ба-университа? - стам сапашим.]
Что ты делаешь в университете? - Да так, тусуюсь...
(см. еще о тусовке: ג'מעה (ג'מאעה), בראנג'ה (ברנז'ה), מליו, להסתובב - примечание редакции)
Помните о том, что слово очень новое, и в большинстве случаев вас поймут только после того, как вы расшифруете аббревиатуру. И тогда ваш лексикон оценят по достоинству. Попробуйте - и убедитесь сами.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
-
Andres 25.09.2021 14:28
-
-
Глава 2. !ראש טוב - הכל טוב
-
Ogri 24.04.2018 14:33
Ну да, כדי как-бы более чинно, но и בשביל подходит. Фразу ведь призносит не профессор лингвистики, а ...
-
Евгений 24.04.2018 04:02
Небольшой вопрос - во фразе "בחודש שעבר נסענו לברזיל. סתם, בשביל לנקות את הראש." Не нужно ли использовать ...
-
-
Глава 35. !פעם יורם - תמיד יורם
-
HTML Basic Examples 05.12.2021 04:36
Very descriptive post, I liked that bit. Will thyere be a part 2? php patterns ...
-
-
Глава 6. !דפוק על כל הראש
-
Ogri 13.02.2018 11:25
Исправлено. Спасибо.
-
arankov 13.02.2018 08:20
Во фразе "אתה תצה נקי והוא יידפק" вторым словом, похоже, должно быть "תיצא".
-
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri 20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот 20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri 26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья 25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Подробнее...