Тот, кто читал роман А. Б. Иегошуа «Любовник» («Меаhев») наверняка знает, как звучат на правильном иврите такие автомобильные термины, как «сцепление», «зажигание», «тормоз» и прочие. Просто в «Любовнике» половина всего действия происходит в автомастерской. Не подумайте, что я рекомендую вам ознакомиться с творчеством Иегошуа - избави Бог! Писатель он посредственный, а автомобильные термины, перечисленные в его романе, в жизни все равно звучат иначе.
Никто ни за что и никогда в жизни не назовет сцепление «мацмед», а тормоз - «балам». На это есть английские слова «клатч» и «брейкс» («клатч-брейкс-клатч-брейкс...» - ритмический аккомпанемент уроков вождения, до сих пор звенящий у меня в ушах).
Бог не обидел наш язык автомобильными метафорами.
פול גז בניוטרל
[фуль газ бе-ньютраль]
полностью соответствует русскому:
пробуксовка на месте,
но отличается бОльшим изяществом и колоритом именно в силу того, что в этой ивритской фразе нет ни одного ивритского слова.
Яир Лапид, ведущий программы «Согрим шавуа», спросил давеча у члена команды по запуску отечественного спутника «Амос», что будет, если у последнего кончится «шемен брейкс» - тормозная жидкость. Такой упор на автомобильный жаргон в производстве метафор - опасный симптом в развитии национального языка. Впрочем, недаром одно из самоназваний израильтян - «субароиды».
Что же до самого Лапида, то, как показали данные независимого опроса, проведенного институтом изучения общественного мнения «Карив энд Карив», только пять процентов израильских женщин в возрасте от 13 до 27 лет считают, что он - «хатих» («красавец»). Остальные девяносто пять процентов опрошенных юных дам назвали его
מלוקק
[мелукак] (прилизанный, приторный). Данные получены на основании опроса очень репрезентативной выборки жительниц Израиля от Эйлата и аж до Кирьят-Шмона!
Еще одно «машинное» выражение:
לכוון למישהו את הטורים
[лехавен ле-мишеhу эт hа-турим]
Буквально:
Подрегулировать кому-то обороты.
Метафорическое употребление очевидно: «вправить кому-нибудь мозги».
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
-
Andres 25.09.2021 14:28
-
-
Глава 2. !ראש טוב - הכל טוב
-
Ogri 24.04.2018 14:33
Ну да, כדי как-бы более чинно, но и בשביל подходит. Фразу ведь призносит не профессор лингвистики, а ...
-
Евгений 24.04.2018 04:02
Небольшой вопрос - во фразе "בחודש שעבר נסענו לברזיל. סתם, בשביל לנקות את הראש." Не нужно ли использовать ...
-
-
Глава 35. !פעם יורם - תמיד יורם
-
HTML Basic Examples 05.12.2021 04:36
Very descriptive post, I liked that bit. Will thyere be a part 2? php patterns ...
-
-
Глава 6. !דפוק על כל הראש
-
Ogri 13.02.2018 11:25
Исправлено. Спасибо.
-
arankov 13.02.2018 08:20
Во фразе "אתה תצה נקי והוא יידפק" вторым словом, похоже, должно быть "תיצא".
-
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri 20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот 20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri 26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья 25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Подробнее...