Когда уйдешь со школьного двора, не забудь прихватить с собой несколько выражений, которые пригодятся тебе в обычной, взрослой, и не менее гнусной, чем школьная, жизни.

לעבור כיתה

[лаавор кита]
перейти в следующий класс -

читай: продвинуться в карьере, получить повышение.

רוני בר-און כמעת הצליח לעבור כיתה ולהתמנות ליועץ מישפתי.

[рони бар-он ким'ат hецлиах лаавор кита ве-леhитманот ле-йоэц мишпати.]
Рони Бар-Он чуть не перешел в следующий класс, получив назначение на должность юридического советника.

לא בבית ספרנו

[ло бе-вейт сифрену]
не в нашей школе -

читай: у нас вам, при всех ваших талантах, повышения не получить.

אתה תוכל לעלות כיתה ,אבל לא בבית ספרנו.

[ата тухаль лаалот кита, аваль ло бе-вейт сифрену.]

Художник Евгений Жилинский © Evgeny Zhilinsky

יום חינוך ארוך

[йом хинух арох]
продленный учебный день (продлёнка) - используется в выражении

לא צריך יום חינוך ארוך בישביל להבין...

[ло царих йом хинух арох бишвиль леhавин...]

Например:

לא צריך יום חינוך ארוך בישביל להבין שהמצב הכלכלי מתדרדר.

[ло царих йом хинух арох бишвиль леhавин ше-hа-мацав ha-калькали митдардер.]
Не надо быть академиком, чтобы понять, что экономическое положение катастрофически ухудшается.

(перевод - вольный).

Будь здоров, школяр!

 

Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.