ADBLOCK_MSG
На днях курили в одной французской компании. Присутствовавшие европейцы отличались поистине русской ленью, которая выражалась в том, что, хотя пыхали все, крутить не желал никто. Наконец, мне удалось убедить одну из девиц в том, что принцип «игалите», не говоря уже о «фратерните», требует честного распределения труда, и она, проникшись, села за работу. «Так-то лучше! - подбодрил ее я. - Любишь кататься, люби и саночки возить!» - и немедленно задумался, как это можно было бы перевести на иврит. Честь оригинальной находки принадлежит не мне, а моему приятелю, имя которого, учитывая не совсем законный характер наших действий в тот вечер, я называть не стану. Но перевод был блестящим:
אוהב לזיין - תשקיע!
[оhэв лезайен - ташкиа!] - выдал, ни на секунду не задумываясь, недавний репатриант из СНГ.
Вот уже несколько лет мы пытаемся на страницах этой рубрики искушать чужое наречие, кусать стекло зубами. Наши заслуги в открытии иврит-русских параллелей не стал бы отрицать сам Шлёнский, а фольклорному охвату могли бы позавидовать Афанасьев и Леви-Стросс. Не проходит недели, чтобы мы не внесли новую жемчужину в кладовую израильского двуязычия. Предыдущий пример - яркое тому подтверждение. И вот еще один.
Как сказать на иврите: «Испугал бабу толстым х..!»? Да точно так же, как по-русски! Надо только конкретизировать «бабу» и деконкретизировать «х...»:
הפחדת זונה בזיין!
[hефхадта зона бе-заин!]
Полагаю, что некоторые читатели, оказавшись в двуязычной культурной вилке, не раз и не два спрашивали себя: «А как сказать на иврите «пох...ст»?» Ведь всем тонко чувствующим людям очевидно, что
חפיפניק
[хафифник] и
לא-איכפתניק
[лоихпатник], хотя и выражают ту же мысль, являются какой-то детсадовской заменой русского слова. А между тем точный перевод существует, хотя и не находится почему-то в широком хождении. Вот он:
[самазник].
Ясно, что слово это родилось из выражения
לשים זיין
[ласим заин], давно нам известного и нами любимого.
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015, 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015, 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014, 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014, 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014, 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
- ole 25.07.2022 11:52
-
Глава 1. קרה לנו פנצ'ר
-
Ogri
05.10.2023 12:38
Спасибо вам за высокую оценку моего скромного труда, равно как и за тёплые слова об Аркане и его отце.
-
alexandra
05.10.2023 11:36
Спасибо за публикации, кто "познакомился" с Арканом посредством Иврит катан, никогда не забудут ...
-
Ogri
05.10.2023 12:38
-
Глава 16. !משחקים אותה
-
Ира
19.10.2023 11:33
глупости в томатном соусе _ там по тексту сок, не соус. И дальше - кокосовый - тоже сок
-
Ира
19.10.2023 11:33
-
Глава 19. !על תשים לי ברז
-
Ира
19.10.2023 11:44
там буква алеф, не аин : קבענו עיתו ב-5
-
Ира
19.10.2023 11:44
-
Глава 23. !מכסים תה'תחת
-
Ира
19.10.2023 12:02
именно хряк-то и способен, а который неспособен - это боров :D
-
Ира
19.10.2023 12:02
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri
20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот
20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
Ogri
20.05.2019 17:14
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья
25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Подробнее...