Первым делом анонсирую сразу 2 главы Второго тома «Слова за слово...»:

Глава 46. אביזרים и
Глава 47. להסתובב ולהשתפשף.

С чего вдруг сразу две после очередного агромадного перерыва? Да как-то припомнились фильмы про войну, в которых военачальники стоят у карты и обсуждают план наступления. На карте - линия фронта со стрелками, показывающими направления ударов по противнику. Так вот, эти стрелки как правило равномерно распределены по всей линии фронта, что говорит о верной стратегии и мудрости командования. Если делать упор на одном из направлений - противник может легко отсечь поле боевых действий от основного фронта и взять часть армии в кольцо. Вспомним для примера Сталинград и Паулюса, тупо попавшего впросак несмотря на звание аж генерал-фельдмаршала. Также неверно с точки зрения стратегии пускать некоторые направления на самотек - если основной фронт, громя врага, уйдет далеко вперед, противник может обойти с фланга, разбить отставший арьергард и ударить с тыла.

Вот и я решил не давать никакой теме здесь возможности сильно отстать от темпов развития проекта в целом и выделил почти целый рабочий день на этот раздел.

Но не столько эта логика подвигла не запускать надолго проект, сколько внезапный интерес к теме Елены, о чем я писал в предыдущем посте. Мы периодически обмениваемся емейлами, и Елена забросила мысль сделать Уголок Аркана практически полным собранием его сочинений - как текстовых, так и медийных. Я, если честно, не планировал выкладывать здесь "Переводчика", который растиражирован в сети весьма много сколько, да и "Иврит катан" кто только не выкладывает. Я здесь помещал только свои личные оцифровки, аналогов которым не было. Однако идея Елены мне пришлась по душе - почему не сконцентрировать всё, к сожалению, немногочисленное творчество Аркана в одном месте? Ну а когда начал искать, откуда срипать "Переводчика", убедился, что все выложенные народом варианты являются клонами с Машкова, все ляпы оттуда благополучно присутствуют у копипастеров. Так что выкладываю с чистой совестью: ляпы правлю (кроме тех, которые сам Аркан допустил, а корректоры не исправили - местами спорная пунктуация пусть остается авторской). Ну а обильный мат, к месту и по делу вставленный автором в эту несомненно правдивую историю, считаю своим долгом сохранить в нецензурированном виде, пусть даже это скажется отрицательно на продвижении в толерантном Гугле. Из песни слов не выкинешь, и как бы ни хотелось продвинуться поскорее - Гугель идет нах со своими фильтрами.

Сегодня выложил первую часть, на днях - остальные. Со временем и медию добавлю.

Так что фронт подравнивается, и немало этому способствует появление союзников. Достаточно и одного, если он аж целый Леннокс Льюис.

Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Работая с этим сайтом, вы даете свое согласие на использование файлов cookie, необходимых для сохранения выбранных вами настроек, а также для нормального функционирования сервисов Google.