ADBLOCK_MSG
Интересно, почему пожилые люди все время повторяются и талдычат одно и то же по десять раз? Казалось бы, если память их подводит, они должны были бы постоянно генерировать новые идеи. Ответа на этот вопрос у меня нет, но зато я чувствую, что с возрастом сам начинаю впадать в эту привычку. Например, сейчас я ни в какую не могу вспомнить, приходилось ли нам беседовать о слове «хафиф» и его производных. Во всяком случае, в словаре первого тома «хафиф» не значится. Поэтому, если что, — простите старика...
(примечание редакции: беседовать о некоторых производных слова «хафиф» все-таки приходилось, но не в первом томе, а уже во втором, в 28-й главе)
Итак.
חפיף
[хафиф] — арабское слово, означающее легкий. В иврите также, — необязательный, несерьезный. Примеры:
הוא בחור חפיף
[hy бахур хафиф]. Перевести можно двояко: 1. У него ветер в голове; 2. Он человек легкий.
Выражение
קח את זה חפיף!
[ках эт зэ хафиф] является полным аналогом английского take it easy!
Суфикс «ник» придает хафифу уничижительную окраску:
חפיפניק
[хафифник] — это уже полный вертопрах и раздолбай, ну просто пробы ставить негде!
Переходим к однокоренным глаголам. В биньяне «пиэль» —
לחפף
[лехафеф] будет означать, как нетрудно догадаться, скакать по верхам, работать спустя рукава и тому подобное.
А вот с «hитпаэлем» —
להתחפף
[леhитхафэф] — дело обстоит интереснее. Во-первых, он может соответствовать таким русским глаголам как отлынивать и косить. Зацените следующие примеры:
כמו שאני מכיר אותך, אתה לא מתחפף מהעבודה.
[кмо ше-ани макир отха, ата ло митхафэф мэ-hа-авода.]
Насколько я тебя знаю, ты — не сачок.
אעשה הכל בשביל להתחפף מהצבא!
[аасэ ha-коль бишвиль леhитхафэф мэ-hа-цава!]
Да я все сделаю, только бы закосить от армии!
(пример аморальный, но поучительный).
А во-вторых, «леhитхафэф» используется для посылки — нет, нет, не той, в конце которой Сирано де Бержерак обещал убить своего противника. В другой.
[титхафэф ми-по!] — Вали отсюда!
(примечание редакции: см. также "!זוז מפה" в 9-й главе и "!תעוף מפה" в той же 28-й главе, а также "!עוף מפה" в 30-й главе третьей книги)
Copyright © A.Kariv. All rights reserved.
Новые
-
16.05.2015, 00:11
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь -
02.05.2015, 22:43
"Слово за слово..." теперь и на Андроиде -
24.11.2014, 01:17
"Слово за слово...": в уголке Аркана теперь все три книги -
30.06.2014, 10:31
СзС Книга 3 - выложены главы 6 и 7 -
02.06.2014, 16:28
СзС Книга 3 - выложены главы с 3-й по 5-ю
Hebroman
Уголок Аркана
Авторизация
Гитара
Гостевая колонка
Последние комментарии
-
"Слово за слово..." и "Иврит катан" для Андроида - приложение здесь
- ole 25.07.2022 11:52
-
Глава 1. קרה לנו פנצ'ר
-
Ogri
05.10.2023 12:38
Спасибо вам за высокую оценку моего скромного труда, равно как и за тёплые слова об Аркане и его отце.
-
alexandra
05.10.2023 11:36
Спасибо за публикации, кто "познакомился" с Арканом посредством Иврит катан, никогда не забудут ...
-
Ogri
05.10.2023 12:38
-
Глава 16. !משחקים אותה
-
Ира
19.10.2023 11:33
глупости в томатном соусе _ там по тексту сок, не соус. И дальше - кокосовый - тоже сок
-
Ира
19.10.2023 11:33
-
Глава 19. !על תשים לי ברז
-
Ира
19.10.2023 11:44
там буква алеф, не аин : קבענו עיתו ב-5
-
Ира
19.10.2023 11:44
-
Глава 23. !מכסים תה'תחת
-
Ира
19.10.2023 12:02
именно хряк-то и способен, а который неспособен - это боров :D
-
Ира
19.10.2023 12:02
-
Глава 61. !מה זה אנטיפט
-
Ogri
20.05.2019 17:14
Вы правы, но так было в самой книге: https://ogri.me/images/screenshots/kariv-ma-she.jpg Там ...
-
Я не робот
20.05.2019 16:07
לכל מה שההורים שלך
-
Ogri
20.05.2019 17:14
-
Глава 7. ?אתה מבולגן או מסודר
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Да, так правильнее, согласен. Но у Аркана был неправильный вариант, и пусть он здесь остается как ...
-
Илья
25.10.2019 14:55
С удовольствием перечитываю главы, в своё время жадно глотал новый для меня язык :) Теперь по ...
-
Ogri
26.10.2019 01:57
Подробнее...